Kamis, 08 Januari 2015

Cantik namun tak indah

Kesia-siaan Karunia-karunia Roh yang Tanpa Kasih :

* 1 Korintus 13:1-3

13:1 LAI TB, Sekalipun aku dapat berkata-kata dengan semua bahasa manusia dan bahasa malaikat, tetapi jika aku tidak mempunyai kasih, aku sama dengan gong yang berkumandang dan canang yang gemerincing.
NKJV, Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
TR, εαν ταις γλωσσαις των ανθρωπων λαλω και των αγγελων αγαπην δε μη εχω γεγονα χαλκος ηχων η κυμβαλον αλαλαζον
Translit. interlinear, ean {jika} tais glôssais {dengan bahasa-bahasa/lidah} tôn anthrôpôn {manusia} lalô {aku berkata-kata} kai {dan} tôn aggelôn {malaikat} agapên {kasih} de {tetapi} mê {tidak} ekhô {aku mempunyai} gegona {aku telah menjadi} khalkos {gong tembaga} êkhôn {(yang) berbunyi} ê {atau} kumbalon {simbal} alalazon {(yang) berbunyi nyaring}

13:2 LAI TB, Sekalipun aku mempunyai karunia untuk bernubuat dan aku mengetahui segala rahasia dan memiliki seluruh pengetahuan; dan sekalipun aku memiliki iman yang sempurna untuk memindahkan gunung, tetapi jika aku tidak mempunyai kasih, aku sama sekali tidak berguna.
NKJV, And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
TR, και εαν εχω προφητειαν και ειδω τα μυστηρια παντα και πασαν την γνωσιν και εαν εχω πασαν την πιστιν ωστε ορη μεθιστανειν αγαπην δε μη εχω ουθεν ειμι
Translit. interlinear, kai {lalu} ean {jikalau} ekhô {aku mempunyai} prophêteian {karunia memberi pesan Allah (nubuat)} kai {dan} eidô {tahu} ta mustêria {rahasia-rahasia} panta {semua} kai {dan} pasan {semua} tên gnôsin {pengetahuan} kai {lalu} ean {jikalau} ekhô {aku mempunyai} pasan {semua} tên pistin {iman} hôste {sehingga} orê {gunung-gunung} methistanein {memindahkan} agapên {kasih} de {tetapi} mê {tidak} ekhô {aku mempunyai} outhen eimi {aku tidak berarti apa-apa}

13:3 LAI TB, Dan sekalipun aku membagi-bagikan segala sesuatu yang ada padaku, bahkan menyerahkan tubuhku untuk dibakar, tetapi jika aku tidak mempunyai kasih, sedikit pun tidak ada faedahnya bagiku.
NKJV, And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
[/color]TR, και εαν ψωμισω παντα τα υπαρχοντα μου και εαν παραδω το σωμα μου ινα καυθησωμαι αγαπην δε μη εχω ουδεν ωφελουμαι
Translit. interlinear, kai {dan} ean {jikalau} psômisô {aku mendermakan/ membagikan} panta {semua} ta {(barang-barang) yang} huparkhonta {menjadi milik} mou {ku} kai {lalu} ean {jikalau} paradô {aku menyerahkan} to sôma {tubuh} mou {ku} hina {supaya} kauthêsômai {agar aku dibakar} agapên {kasih} de {tetapi} mê {tidak} ekhô {aku mempunyai} ouden {sama sekali tidak} ôpheloumai {aku diberi faedah}
NIV, If I give all I possess to the poor and give over my body to hardship that I may boast, but do not have love, I gain nothing.
WH, καν ψωμισω παντα τα υπαρχοντα μου καν παραδω το σωμα μου ινα καυχησωμαι αγαπην δε μη εχω ουδεν ωφελουμαι
Translit. interlinear, kan {dan jika} psômisô {aku mendermakan/ membagikan} panta {semua} ta {(barang-barang) yang} huparkhonta {menjadi milik} mou {ku} kai {lalu} ean {jikalau} paradô {aku menyerahkan} to sôma {tubuh} mou {ku} hina {supaya} kauxhêsômai {agar aku mendapatkan kemuliaan} agapên {kasih} de {tetapi} mê {tidak} ekhô {aku mempunyai} ouden {sama sekali tidak}ôpheloumai {aku diberi faedah}

Karunia-karunia Roh tanpa kasih, adalah tidak berguna (sia-sia). Kita tentu memahami ini sebagai kenyataan mutlak dari kesia-siaan. Semua bahasa lidah, ucapan kenabian (nubuat), iman yang menghasilkan mujizat, bahkan pengorbanan diri mereka adalah hampa jika tanpa kasih menyertainya.

Seorang boleh berkata-kata dalam bahasa manusia yang normal, atau bahasa malaikat, namun jika tanpa kasih, hal tersebut dikecam sebagai kegaduhan saja yang mengacaukan, dan tanpa faedah. Bagaikan gong yang berkumandang dan bagaikan canang.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar